Termini e oggetti di ogni giorno tradotti nella lingua dei bambini. [Humor alla fine dell'anno]

Qualunque genitore lo sa Una delle più grandi escort in una relazione genitore-figlio è la comunicazione, non solo cercando di interconnettere due mondi che sono generalmente lontani anni luce, quel problema è lasciato all'adolescenza che è dove è acuto, ma cerca di comunicare con il tuo bambino con qualcosa di diverso da diminutivo e onomatopea.

Lo so, comunicare con un bambino di un mese è un compito molto complicato. Quindi, per aiutarti in quell'arduo compito di intercomunicazione con quegli adorabili esseri e che ti guardano con gli occhi di "ma che ne dici?" ogni volta che provi a spiegare che non è una buona idea mettere i pezzi lego all'interno della console, ti porto una piccola traduzione nella lingua dei bambini di quegli oggetti e termini quotidiani.

Questo è stato possibile dopo diversi anni di studio il linguaggio verbale e corporeo di più di tre bambini e questo è supportato da prestigiose accademie holeopatiche, omeopatiche e molto simpatiche.

Teta: quello che per te è un cartone di latte, solo che è nelle sue condizioni e temperature ottimali.

Pezoneras: Si apre facilmente per coloro che sono complicati da bere direttamente dal cartone del latte.

Biberon: pettegolezzi il cui uso principale sembra essere che la mamma non debba tirar fuori le tette in pubblico o che la nonna non mi faccia mangiare in pace (la zia non sta zitta).

Formula Milk: sostituto, l'equivalente della guouula del nooorte nel tuo mondo.

ciuccio: sigaretta per bambini, non vedo quanto costa togliersi la tuta.

sonno: cosa mi dà quando ti è già successo. Normalmente uno stato diurno che passa.

coliche: Non so cosa sia, o perché, so solo che fa molto male. Immagina di essere schiacciato dove fa più male, perché ora spreme di più. Farai e proverai qualsiasi cosa per passarmeli e quando seguo qualcosa, è letterale.

Caca: Argomento principale della conversazione per adulti, qualcosa che ancora non capiamo. È solo la cacca, che per conversazioni di un'ora e mezza sfugge alla nostra comprensione.

Denti da latte: un altro argomento di conversazione per adulti e ciò che ogni madre che allatta teme più di un'ispezione in fattoria. Non capiamo nemmeno la verità, quando sono perché sono lì e quando mancano perché mancano, per vedere se siamo d'accordo.

pannolino: ciò ci impedisce di perderti rilasciando zavorra e controllando il tuo sviluppo psicomotorio nel fare più di una cosa alla volta. Piccole risate.

capriccio: È il nostro modo di dire che non siamo d'accordo e che non intendiamo fare ciò che ci dici. Ok, potremmo non avere un controllo molto fine del nostro genio, cosa vuoi, non abbiamo ancora quattro anni?

cry: linguaggio di comunicazione universale

biter: dito, braccio, capezzolo, bastone o qualsiasi elemento che troviamo e possiamo entrare in bocca. Intendi quel gossip di colori con cui gioca il gatto? Mi dispiace, non serve a niente. Ma il gatto ti ringrazia.

potitos: Puoi dirmi qual è la differenza tra pollo con verdure e agnello con stufato? Mi conoscono lo stesso. Chi lo fa? Qualcuno senza lingua? Per amore di Dodot, non sai come fare di meglio?

fratello: essendo che secondo te condivide il materiale genetico con me e la cui unica missione in questo mondo è quella di mettere il suo dito attraverso ognuno dei miei buchi, non lasciandomi dormire, o giocare e tanto meno mangiare. Dai, che tutti i vantaggi.

Questo è stato un esempio del nostro dizionario baby-spagnolo, se qualcuno o qualcuno di voi ha studiato questo mondo e desidera dare il suo contributo, sarete i benvenuti. Da parte mia nient'altro che auguro a tutti voi un felice anno nuovo 2014